[Paris]
Paris: DOUBLE CHANGE with Christian Hawkey, Uljana Wolf, Matvei Yankelevich, & Pascal Poyet
May 17, 2012, 7:30 pm
at galerie éof
Bilingual lecture. Free event.
Pascal Poyet et Uljana Wolf poursuivront ainsi un travail de traduction et une conversation entamés en 2011.
Christian Hawkey is the author of four books of poetry. The most recent, Ventrakl, was published by Ugly Duckling Presse in 2010. His poems have appeared in Conjunctions, Volt, Denver Quarterly, Tin House, Crowd, BOMB, Chicago Review, Best American Poetry, and Conduit, and his art criticism has appeared in frieze and Meatpaper. He has received awards from the Academy of American Poets and the Poetry Fund, and in 2006 he received a Creative Capital Innovative Literature Award. In 2008 he was a DAAD Artist-in-Berlin Fellow. He is currently an Associate Professor at Pratt Institute, where he teaches the practice of writing poetry in the Writing Program.
Uljana Wolf was born in East Berlin. Her poems have been published in journals and anthologies worldwide, such as Das Gedicht, manuskripte, kursywa, Poetry Ireland Review, Lyrik von Jetzt (Dumont, 2003), New European Poetry (Graywolf, 2008), Dichten No. 10: 16 New German Poets (Burning Deck, 2008), the Chicago Review, Harper’s Bazaar, Luces Intermitentes. Nueve poetas recientes de Alemania (Guadalajara, Mexico) and Telephone Journal. Wolf published two books of poetry, kochanie ich habe brot gekauft (kookbooks 2005) and falsche freunde (kookbooks 2009), as well as the essay "BOX OFFICE" about the prose poem (Lyrikkabinett München, 2009). For her work, Wolf has been awarded several prizes and grants, such as the Peter-Huchel-Preis and the Dresdner Lyrikpreis (both 2006), the RAI Medienpreis at Lyrikpreis Meran (2008) and a grant from the Deutsche Literaturfonds. She translates numerous poets into German, mostly from English, among them Matthea Harvey, Christian Hawkey, Erín Moure, and Cole Swensen, and was the co-editor of the 2009 Jahrbuch der Lyrik (Fischer Verlag). A selection of her work in Spanish, Fronteras del languaje, translated by Vladimir Garcia Morales, was published by La Bella Varsovia/Cosmopoética (Córdoba 2011).
Matvei Yankelevich was born in 1973 in Moscow, USSR, from where his family emigrated to the Boston area in the late 1970s. He is the author of ALPHA DONUT (United Artists Books, 2012) and a previous book—a novella in fragments—BORIS BY THE SEA (Octopus Books, 2009), and several chapbooks: Writing in the Margin (Loudmouth Collective, 2001), The Present Work (Palm Press, 2006), The Nature Poetry of Matvei Yankelevich (Knock-Off, 2010), and Bending at the Elbow (Minutes Books). Yankelevich is a widely published translator of Russian poetry; his translations of the eccentric early 20th Century writer Daniil Kharms have appeared in many journals, including Harpers, The New Yorker, and NEW AMERICAN WRITING, and were collected in Today I Wrote Nothing: The Selected Writings of Daniil Kharms (Overlook, 2007; Ardis/Overlook paperback, 2009). He has taught at the Russian Department of Hunter College, Columbia University School of the Arts, and the Milton Avery Graduate School of the Arts at Bard College. He is a member of the volunteer editorial collective of Ugly Duckling Presse, a nonprofit publisher based in Brooklyn, New York.
Pascal Poyet a publié Draguer l’évidence (Eric Pesty éditeur, 2011). Il est aussi l’auteur de Au Compère (Le Bleu du Ciel, 2005), Expédients (La Chambre, 2002) et Causes Cavalières (L’attente 2000, rééd. 2011). Il a traduit plusieurs poètes américains contemporains dont Peter Gizzi, Revival (CipM/Spectres Familiers, 2003), Rosmarie Waldrop, notamment Dans n’importe quelle langue (contrat maint, 2006) et David Antin, je n’ai jamais su quelle heure il était (Héros-Limite, 2008); il a participé à : Charles Olson, Commencements (TH.TY, 2000).
Les éditions contrat maint, qu’il co-dirige avec Goria, publient depuis 1998 des textes d’artistes, de la poésie contemporaine, des traductions et des textes de traducteurs: http://www.contratmaint.com.
Un nouveau livre, Un sens facétieux, écrit suite à une résidence à Tanger, vient de paraître (cipM/Spectres familiers). Il a traduit Uljana Wolf à l’occasion du Poesiefestival à Berlin en 2011.