The Territory Is Not the Map
December 2017
The Territory Is Not the Map
$10.00
"An instantly infectious blend of narrative portraits and metaphysical musings."
— André Naffis-Sahely
About the Book
With The Territory Is Not the Map, Marília Garcia takes on displacement, exposing it by cutting, pasting, and dismantling words; repeating and insisting; making holes in space and time. The distance between the territory and the map is investigated, as is the distance between languages with Hilary Kaplan’s English translations en face in this chapbook. An image of a pair of green flip-flops beside an airport bench reminds us that everything can be a geographic error, an error as a way of being found. Garcia’s writing subverts the map’s usefulness: this is a map to get lost.
Author
Translator
Praise
Marília Garcia is among the most captivating Brazilian poets of her generation. Her poems are cerebral, playful, and slyly romantic, enamored of language and its pitfalls while offering fragments of a fraught lover’s discourse—their various facets call to mind Lyn Hejinian, Frank O’Hara, Elizabeth Bishop, and Ana Cristina Cesar. In
The Territory Is Not the Map, Garcia’s geographical imagination wanders through airports and metro stations from Rio to Berlin to Paris to São Paulo, across deserts, in skidding cars, to encounters at the bottom of the sea. Hilary Kaplan takes these points of departure to an original, daring translation, alive with poetic energy.
— Katrina Dodson
Marília Garcia’s poems in
The Territory Is Not the Map are an instantly infectious blend of narrative portraits and metaphysical musings. Her oneiric excursions and meditations on language end on startlingly sensual notes, like when Garcia leaves her green flip flops in an airport in Berlin, and discovers upon returning home that the only memento she still has is “the memory of what already existed before the trip.” I am becoming increasingly addicted to Hilary Kaplan’s expert translations of contemporary Brazilian poets. They are not to be missed.
— André Naffis-Sahely
Otherwise banal and commonplace images and situations are transformed into hyperbolic engagements with existence, where every essence has the capacity to represent the most prolific and disturbing statements on time, life, and a gravity of being... [The book’s] emotional affect, rooted in sadness, anger, remorse, or otherwise, maintains an imperceptible or subliminal position within the book’s spine. In its place sits, positioned high, strength and resolve of a curious and empathetic poetics.
— Yellow Rabbits
Excerpt
A WOMAN SAVED FROM DROWNING
after Guillermo Cabrera Infante
noise of rain,
an electric lamp
lights a single window
above the devastated city. dressed in white,
on the edge of the bed, she’d waited months to open the notebook
she found in a cafe. “when do you think
the rain will stop?”
(but wanted to ask what
are you thinking? wanted to ask how long will it last?
wanted to ask something else)
in the grey room,
outlined objects
lose color one by one and change
places as you wait, the streetlight
filtered through the curtains forms
a square, glowing radioactive (could it be a wet dream
that makes me mix up the days of the week?)
“we need to go” was the last thing
she said, holding her raincoat
and a lifeboat.
Details
ISBN: 978-1-946433-09-1
Publication Date: December 1, 2017