Ma Yan’s poems present a view of the world both fiercely intimate and coolly scientific. Single lines and lyrics slip effortlessly from the personal and exacting into something more global, generous, expansive, essayistic, and wise. Ma Yan’s poetry already has a loyal fanbase among artists and writers in China; this elegant and enviable translation brings her extraordinary voice to a whole new audience.
Anna Metcalfe
Ma Yan's poems are cosmopolitan, embodied, cynical, sexual, philosophical, and strongly individual. She speaks at the edge of her private language, bending her art to make small spaces for us to touch her unique mind and her conflicted, deep relationship to pain and desire. This voice is worth adding to your understanding of what language can do.
Nick Admussen
Ma Yan is a poet with a keen wit whose work is rich in feeling. Armed with a powerful sensitivity to the world and language, she probes and interrogates life and its environment. Her poems glitter like stars behind black cloud, solitary and sparkling.
Zhai Yongming
Ma Yan was a highly gifted writer whose premature death deprived the world of an important voice. Her poetry is edgy, sexy, feminist, heartfelt, erudite, and sometimes confounding. In Stephen Nashef’s sensitive and knowledgeable translation, Ma Yan’s voice comes through with admirable clarity: potent and vulnerable, humorous and dark, personal and global in equal measure. This is a book for all readers interested in the complexities—and tragedies—of the human experience.
Eleanor Goodman