the rou of alch

Pablo Katchadjian

Translated by Victoria Cóccaro, Rebekah Smith

POETRY, TRANSLATION  |  $10

October 2016
Read an excerpt

bitterness that shuts off with sleep
it goes to sleep along
the route of alcohol

if it’s so no one denies it
or would it be a tree when?
or would it be something?

no one can reply
they’re off
on the route of alcohol
that takes them no place
or to a snowy landscape

seven sides in seven verses
account for the disaster of all of this

if they accept it they would accept it

... this tremor of play and incoherence in which we again recognize literature.

César Aira

Cuts and repetitions, combinations, inventions, and games are the make-up of this book-length poem, by turns melancholy and hilarious. Proposing the question — which route to choose? — this work is a rhythmic inquiry into possible responses. Gathering momentum from dreams, dangers, confusion, and familiarity, the rou of alch creates a landscape and a language that makes sense of itself as it goes.

About the Author

Pablo Katchadjian (Buenos Aires, 1977) is the author of the novels La libertad total (Bajo la luna), Gracias (Blatt & Ríos), and Qué hacer (Bajo la luna). He has also written books of a less clear genre: La cadena del desánimo (Blatt & Ríos), Mucho trabajo (Spiral Jetty), El Aleph engordado (Imprenta Argentina de Poesía), El Martín Fierro ordenado alfabéticamente (IAP), and three books of poetry: el cam del alch (IAP), dp canta el alma (Vox) and in collaboration with Marcelo Galindo and Santiago Pintabona, los albañiles (IAP). His work has been translated into English, French, and Hebrew, and La libertad total was adapted as an opera and staged at the Teatro San Martín in 2014.

Praise

(About El Martín Fierro ordenado alfabéticamente):
It doesn't matter if he does it as a joke or a Dadaist provocation: the precariousness recovers, recovers this fleetingness, this tremor of play and incoherence in which we again recognize literature.

César Aira

About the Translators

Victoria Cóccaro is a poet and essayist from Buenos Aires. She is the author of the poetry chapbooks El plan (Colección Chapita, 2009), Hotel (Gigante, 2013), and Eléctricos de sombra (Fadel & Fadel, 2016). Her current research and writing covers contemporary literature in Argentina and Brazil.

Rebekah Smith is a writer, editor, and translator.

Publication Details

ISBN: 978-1-937027-78-0
Chapbook
Saddle-Stitched. 40 pp, 5.25 x 8.25 in
Publication Date: October 01 2016
Distribution: Asterism Books (US)
Series: Señal #3