The Winter Garden Photograph

Reina María Rodríguez

Translated by Kristin Dykstra, Nancy Gates Madsen

Rosa Alcalá, Contributor

POETRY, TRANSLATION  |  $18 $16.20

June 2019
Read an excerpt

from “the one who’s diving (1978)”

she stands, stilled, at the end
(at the end of her life),
stilled, between them and the others;
while your image refracts
and accelerates the collapse of the islands
into the blue and green waters . . .
the manipulation is so old
the one diving is the only innocent
who, in his joy, doesn’t recognize this experiment
interrupted by the arrival of a wave . . .
(I think that when it happens to you, if it happens to you,
you won’t know it.)

Winner of the PEN Award for Poetry in Translation

A meditation on the power and limitations of images, The Winter Garden Photograph began as an homage to a magazine, The Courier, published by UNESCO. Reina María Rodríguez used the magazine’s photographs of faraway places to spark an investigation of the mental landscapes comprising her own, contemporary Havana. I think through / the breath in you; I think through / the blood in you: precisely in striving to inhabit other worlds, she pursues the self. With the original Cuban edition of this book, Rodríguez won her second Casa de las Américas Prize for Poetry.

This edition includes a set of co-translations by Dykstra and Nancy Gates Madsen, and an interview with Rodríguez, conducted by Rosa Alcalá.

The Winter Garden Photograph won the 2020 PEN Award for Poetry in Translation, was long-listed for the Best Translated Book Award and the National Translation Award, and received honorable mention from the 2019 Foreword Indies Award.

Also available as an E-Book via the Buy link above.

About the Author

Reina María Rodríguez (b. 1952) lives in Havana, Cuba. Among other career awards, she has won the 2002 Alejo Carpentier Medal for Achievement in Cuban literature, Cuba’s 2013 National Prize for Literature, and the 2014 Pablo Neruda Ibero-American Prize for Poetry. It is difficult to name her most important books due to the sustained quality of her writing. With La foto del invernadero (The Winter Garden Photograph), now in a bilingual edition from Ugly Duckling Presse, she took her second Casa de las Américas prize in 1998. Recent books of poetry by Rodríguez include El piano (The Piano) and Luciérnagas (Fireflies). Among her many books exploring prose and prose poetry are Páramos (Plains, which won the 1993 Julián del Casal prize as well as a 1995 National Critics’ Award), Otras cartas a Milena (Other Letters to Milena, 2003; bilingual edition published by the University of Alabama Press), a novel entitled Tres maneras de tocar un elefante (Three Ways to Touch an Elephant, which won the Italo Calvino Prize), Variedades de Galiano (Galiano St. Variety), Otras mitologías (Other Mythologies), and La caja de Bagdad.

Praise

What draws me to Rodriguez's poetry is an instantly recognizable and unforgettable quality, a persistent exploration of the writer's "inquietudes" (restlessness and worry, but also inquisitiveness and curiosity) that move in the interstices of the experiential and the philosophical. Her poetry's language of inquiry, while precise and elegant, is also never distant, never prone to empty pronouncements. I am stimulated as a reader by her intellect and use of intertextuality, and drawn in by her intimacy and vulnerability.

Rosa Alcalá

Reina María Rodríguez is the premier poet of her generation and one of Cuba's most dynamic leading thinkers. From her first award-winning collections of the mid 1970s to the international recognition she enjoys today, Rodríguez has produced an astonishing body of writing that includes over thirty volumes of poetry and other literary forms. Her dedication to a local and global community of artists and writers speaks of a practice that unites creative engagement and cultural advocacy. Her poetic imagination engages the human capacities, especially from a contemporary woman's lyric perspective, while compelling us to re-imagine the possibilities of cultural belonging and exchange. As the 2014 recipient of the Pablo Neruda Ibero-American Poetry Prize, Reina María Rodríguez confirms that her poetry speaks to those contradictions--in Latin America and elsewhere--that demand the open expression of literary care for society, identity, and modern life.

Roberto Tejada

Rodríguez does not argue that we live twice because we are able to repeat experiences, but because there is more to us than our subjectivity and observations of the world. Our “second life” lies in the observations the world and its objects make of us.

Jeannine Marie Pitas, Review: Literature and Arts of the Americas

About the Translators

Kristin Dykstra is the principal translator of Reina María Rodríguez The Winter Garden Photograph (UDP, 2019), and, with Kent Johnson, she is co-editor of Amanda Berenguer’s Materia Prima (UDP, 2018). She is the translator of Cubanology, a book of days by Omar Pérez (Station Hill Press), and Other Letters to Milena, a mixed-genre book by Reina María Rodríguez published by University of Alabama Press, which has also published her translations of Cuban authors Juan Carlos Flores, Angel Escobar, and Marcelo Morales. She is guest editor of a dossier dedicated to Flores (1962 – 2016) in The Chicago Review. The recipient of an NEA Literary Translation Fellowship, Dykstra won the inaugural Gulf Coast Prize for Literary Translation.

Nancy Gates Madsen is Associate Professor of Spanish at Luther College. She has published articles about the legacies of authoritarianism in Argentina on topics ranging from monuments and memorials to the representation of torture. Her book, Trauma, Taboo, and Truth-Telling: Listening to Silences in Postdictatorship Argentina (Univ. of Wisconsin Press, 2016), was awarded the Katherine Singer Kovacs Prize from the Modern Language Association for an outstanding publication in the field of Latin American or Spanish literatures and cultures. She is also the co-translator, with Kristin Dykstra, of Violet Island and Other Poems, an anthology of work by Reina María Rodríguez. Her current research explores the intersections of environmental issues and human rights in Latin American cultural production.

About the Contributors

Rosa Alcalá is the author of three books of poetry, most recently MyOTHER TONGUE (Futurepoem). The recipient of an NEA Translation Fellowship and runner-up for a PEN Translation Award, she edited and translated Spit Temple: The Selected Performances of Cecilia Vicuña (Ugly Duckling Presse). She is also the editor and co-translator of Cecilia Vicuña: New & Selected Poems (Kelsey Street Press, forthcoming). She is Associate Professor in the Department of Creative Writing & Bilingual MFA Program at the University of Texas-El Paso.

In the News

Publication Details

ISBN: 978-1-946433-22-0
Trade Paperback
Smyth-sewn. 176 pp, 5.5 x 8 in
Publication Date: June 01 2019
Distribution: Asterism Books (US), Coach House Books via Publishers Group Canada (Canada), Inpress Books (UK)