Thirty-five New Pages

Lev Rubinstein

Translated by Philip Metres, Tatiana Tulchinsky

POETRY, TRANSLATION  | $15

December 2011
OUT OF PRINT
Read an excerpt

from Thirty-five New Pages:

Page 10 (10)

(10) Here, in fact, something could happen.

deadly serious, devastatingly funny comedy

Andrew Wachtel

Translators Metres and Tulchinsky team up again to bring us Thirty-five New Pages, one of Lev Rubinstein’s note-card poems, written in 1981. Does it tell a story? Is it a reflection on the form of the book? Is it there at all? This classic minimalist/conceptualist text from the “postmodern Chekhov” summons Genesis and Zen, Tractatus and guided meditation, with whip-smart wit and considerable elan, presented here on 35 library-style cards in a handsome letterpressed box.  “Here, in fact, something could happen.”

Eastern European Poets Series #28.

This poem is included in Rubinstein’s Compleat Catalogue of Comedic Novelties, available here. A page from this poem is available as a broadside here.

 

About the Author

Born in 1947, Lev Rubinstein was a major figure of Moscow Conceptualism and the unofficial Soviet art scene of the 1970s and 1980s. While working as a librarian, he began using catalogue cards to write sequential texts. He described his “note-card poems,” as a “hybrid genre” that “slides along the edges of genres and, like a small mirror, fleetingly reflects each of them, without identifying with any of them.” His work was circulated through samizdat and underground readings in the “unofficial” art scene of the sixties and seventies, finding wide publication only after the late 1980s. Now among Russia’s most well-known living poets, Rubinstein lives in Moscow and writes cultural criticism for the independent media. His books in English translation include Here I Am (Glas, 2001), Catalogue of Comedic Novelties (UDP, 2004), and Thirty-Five New Pages (UDP, 2011). In Compleat Catalogue of Comedic Novelties (UDP, 2014), his note-card poems appear in their entirety for the first time.

Praise

Lev Rubinstein's note-card poems ... are an eye-opener.

Marjorie Perloff

...in the tradition of seriality associated with Charles Reznikoff and Robert Grenier.

Charles Bernstein

Lev Rubinstein is the true heir of the OBERIU artists of the late 1920s. Like his most illustrious predecessor, Daniil Kharms, Rubinstein creates deadly serious, devastatingly funny comedy that incorporates a broad range of literary forms.

Andrew Wachtel

About the Translators

Philip Metres is the author of ten books, including Instants (UDP), Shrapnel Maps (forthcoming), the essay collection The Sound of Listening, the poetry books Sand Opera and Pictures at an Exhibition, and a translated collection of Arseny Tarkovsky’s poetry, I Burned at the Feast. His work has garnered a Lannan fellowship, two NEAs, six Ohio Arts Council Grants, and more. He is professor of English and director of the Peace, Justice, and Human Rights program at John Carroll University.

Tatiana Tulchinsky has translated many works of fiction, poetry, drama and non-fiction, among them, Anna Politkovskaya’s A Small Corner of Hell, An Anthology of Russian Verse, and The Selected Works of Venedict Erofeev. In 1998, she was awarded the AATSEEL Prize for Best Translation from a Slavic or East European Language for her work with Marvin Kantor on Leo Tolstoy’s Plays in Three Volumes (Northwestern University Press). She is the recipient of a Witter-Bynner Foundation for Poetry Grant, and a Creative Writing Translation Fellowship from the National Endowment for the Arts. Currently, she is translating and promoting English-language drama for the Russian stage.

Publication Details

Boxed. 35 pp, 5 x 3 in
Publication Date: December 15 2011
Series: Eastern European Poets Series #28